Bí quyết học chữ Hán của mình 👇
Chữ 走 có ý nghĩa gì, chiết tự chữ 走, chiết tự chữ RẢO, TẨU
Tìm thấy 2 kết quả cho từ 走:
走
Pinyin: zou3;
Việt bính: zau2
1. [奔走] bôn tẩu 2. [高飛遠走] cao phi viễn tẩu 3. [競走] cạnh tẩu 4. [走眼] tẩu nhãn;
走 tẩu
Nghĩa Trung Việt của từ 走
(Động) Chạy.◇Lưu Hi 劉熙: Từ hành viết bộ, tật hành viết xu, (...) tật xu viết tẩu 徐行曰步, 疾行曰趨, (...)疾趨曰走 (Thích danh 釋名, Thích tư dong 釋姿容) Đi thong thả là bộ, đi nhanh là xu, (...) chạy là tẩu.
◇Hàn Phi Tử 韓非子: Thố tẩu xúc chu, chiết cảnh nhi tử 兔走觸株, 折頸而死 (Ngũ đố 五蠹) Con thỏ chạy đụng gốc cây, gãy cổ chết.
(Động) Đi bộ.
◎Như: tẩu lộ 走路 đi bộ.
(Động) Chạy trốn.
◎Như: đào tẩu 逃走 chạy trốn, bại tẩu 敗走 thua chạy trốn.
◇Mạnh Tử 孟子: Khí giáp duệ binh nhi tẩu 棄甲曳兵而走 (Lương Huệ Vương thượng 梁惠王上) Bỏ áo giáp kéo quân mà chạy trốn.
(Động) Di động.
◎Như: tẩu bút 走筆 nguẫy bút, ngã đích biểu tẩu đắc ngận chuẩn 我的錶走得很準 đồng hồ của tôi chạy đúng lắm.
(Động) Ra đi, lên đường.
◎Như: ngã minh thiên tựu yếu tẩu liễu 我明天就要走了 tôi ngày mai phải lên đường rồi.
(Động) Tiết lộ, để hở.
◇Thủy hử truyện 水滸傳: Tam nhân đại kinh: Mạc bất tẩu lậu liễu tiêu tức, giá kiện sự phát liễu? 三人大驚: 莫不走漏了消息, 這件事發了 (Đệ thập bát hồi) Ba người giật mình: Chẳng phải là đã tiết lộ tin tức, việc đó bị phát giác rồi sao?
(Động) Qua lại, thăm viếng, giao vãng.
◎Như: tha môn lưỡng gia tẩu đắc ngận cần 他們兩家走得很勤 hai gia đình họ qua lại với nhau rất thường xuyên.
(Động) Mất hình thái trước, sai trật.
◎Như: tẩu bản 走版 bản khác, không phải bản cũ, tẩu vị 走味 bay mùi, tẩu dạng 走樣 biến dạng.
(Động) Đi, đến.
◎Như: tẩu vãng 走往 đi đến, tẩu phỏng 走訪 đến hỏi, phỏng vấn.
(Tính) Để cho đi bộ được.
◎Như: tẩu đạo 走道 lề đường, vỉa hè.
(Tính) Để sai khiến, sai bảo.
◎Như: tẩu tốt 走卒 lính hầu, tay sai.
(Tính) Đi đứng trên mặt đất.
◎Như: phi cầm tẩu thú 飛禽走獸 chim bay thú chạy.
(Danh) Tôi (khiêm từ). Cũng như bộc 僕.
◇Trương Hành 張衡: Tẩu tuy bất mẫn 走雖不敏 (Tây kinh phú 西京賦) Tôi tuy không lanh lẹ.
(Danh) Chỉ chung loài thú.
◇Tả Tư 左思: Cùng phi tẩu chi tê túc 窮飛走之栖宿 (Ngô đô phú 吳都賦) Chim và thú ở đường cùng có chỗ đậu nghỉ.
tẩu, như "tẩu (đi bộ, đi nhanh): tẩu hoả, tẩu mã" (vhn)
rảo, như "rảo bước" (btcn)
Nghĩa của 走 trong tiếng Trung hiện đại:
[zǒu]Bộ: 走 (赱) - Tẩu
Số nét: 7
Hán Việt: TẨU
1. đi。人或鸟兽的脚交互向前移动。
行走
đi
走路
đi bộ; đi
孩子会走了。
đứa bé biết đi rồi.
马不走了。
ngựa không đi nữa.
2. chạy。跑。
奔走相告
chạy đi báo tin.
3. di chuyển; di động; chuyển động (xe, thuyền...)。(车、船等)运行;移动。
钟不走了。
đồng hồ không chạy nữa.
这条船一个钟头能走三十里。
chiếc tàu này một giờ có thể chạy 30 dặm.
你这步棋走坏了。
nước cờ này anh đi sai rồi; nước cờ này anh đi hỏng rồi.
4. đi; rời khỏi; tách khỏi。离开;去。
车刚走
xe vừa chạy
我明天要走了。
ngày mai tôi phải đi rồi.
请你走一趟吧。
mời anh đi một chuyến.
5. đi; qua đời; chết。指人死(婉词)。
她还这么年轻就走了。
cô ấy còn trẻ như vậy mà đã đi rồi; cô ấy còn trẻ như vậy mà đã chết rồi.
6. thăm viếng; qua lại。(亲友之间)来往。
走娘家
con gái lấy chồng về thăm cha mẹ đẻ.
走亲戚
thăm viếng người thân
他们两家走得很近。
hai nhà ấy qua lại thân thiết lắm.
7. qua。通过;由。
咱们走这个门出去吧。
chúng ta qua cửa này đi ra.
8. lộ ra; lọt ra; để lộ ra。漏出;泄漏。
走气
xì hơi
走风
để lộ tin; để lọt tin
说走了嘴
nói hớ; lỡ miệng.
9. biến dạng; sai; chệch。改变或失去原样。
走样
biến dạng
走调儿。
sai điệu; lạc giọng
茶叶走味了。
trà mất mùi rồi.
你把愿意讲走了。
anh nói sai ý ban đầu rồi.
Từ ghép:
走八字儿 ; 走板 ; 走背运 ; 走笔 ; 走避 ; 走边 ; 走镖 ; 走步 ; 走道 ; 走道儿 ; 走电 ; 走掉 ; 走调儿 ; 走动 ; 走读 ; 走读生 ; 走访 ; 走风 ; 走钢丝 ; 走舸 ; 走狗 ; 走关节 ; 走过场 ; 走好运 ; 走合 ; 走黑道儿 ; 走红 ; 走后门 ; 走火 ; 走江湖 ; 走街串巷 ; 走口 ; 走廊 ; 走了和尚走不了庙 ; 走溜儿 ; 走漏 ; 走露 ; 走路 ; 走马 ; 走马灯 ; 走马换将 ; 走马看花 ; 走马上任 ; 走马之任 ; 走门路 ; 走南闯北 ; 走内线 ; 走娘家 ; 走票 ; 走俏 ;
走亲戚 ; 走禽 ; 走人 ; 走色 ; 走扇 ; 走墒 ; 走神儿 ; 走绳 ; 走失 ; 走时 ; 走势 ; 走兽 ; 走水 ; 走私 ; 走索 ; 走题 ; 走投无路 ; 走味儿 ; 走险 ; 走向 ; 走相 ; 走心 ; 走形 ; 走形式 ; 走穴 ; 走眼 ; 走样 ; 走圆场 ; 走运 ; 走账 ; 走着瞧 ; 走资派 ; 走子 ; 走卒 ; 走嘴
Số nét: 7
Hán Việt: TẨU
1. đi。人或鸟兽的脚交互向前移动。
行走
đi
走路
đi bộ; đi
孩子会走了。
đứa bé biết đi rồi.
马不走了。
ngựa không đi nữa.
2. chạy。跑。
奔走相告
chạy đi báo tin.
3. di chuyển; di động; chuyển động (xe, thuyền...)。(车、船等)运行;移动。
钟不走了。
đồng hồ không chạy nữa.
这条船一个钟头能走三十里。
chiếc tàu này một giờ có thể chạy 30 dặm.
你这步棋走坏了。
nước cờ này anh đi sai rồi; nước cờ này anh đi hỏng rồi.
4. đi; rời khỏi; tách khỏi。离开;去。
车刚走
xe vừa chạy
我明天要走了。
ngày mai tôi phải đi rồi.
请你走一趟吧。
mời anh đi một chuyến.
5. đi; qua đời; chết。指人死(婉词)。
她还这么年轻就走了。
cô ấy còn trẻ như vậy mà đã đi rồi; cô ấy còn trẻ như vậy mà đã chết rồi.
6. thăm viếng; qua lại。(亲友之间)来往。
走娘家
con gái lấy chồng về thăm cha mẹ đẻ.
走亲戚
thăm viếng người thân
他们两家走得很近。
hai nhà ấy qua lại thân thiết lắm.
7. qua。通过;由。
咱们走这个门出去吧。
chúng ta qua cửa này đi ra.
8. lộ ra; lọt ra; để lộ ra。漏出;泄漏。
走气
xì hơi
走风
để lộ tin; để lọt tin
说走了嘴
nói hớ; lỡ miệng.
9. biến dạng; sai; chệch。改变或失去原样。
走样
biến dạng
走调儿。
sai điệu; lạc giọng
茶叶走味了。
trà mất mùi rồi.
你把愿意讲走了。
anh nói sai ý ban đầu rồi.
Từ ghép:
走八字儿 ; 走板 ; 走背运 ; 走笔 ; 走避 ; 走边 ; 走镖 ; 走步 ; 走道 ; 走道儿 ; 走电 ; 走掉 ; 走调儿 ; 走动 ; 走读 ; 走读生 ; 走访 ; 走风 ; 走钢丝 ; 走舸 ; 走狗 ; 走关节 ; 走过场 ; 走好运 ; 走合 ; 走黑道儿 ; 走红 ; 走后门 ; 走火 ; 走江湖 ; 走街串巷 ; 走口 ; 走廊 ; 走了和尚走不了庙 ; 走溜儿 ; 走漏 ; 走露 ; 走路 ; 走马 ; 走马灯 ; 走马换将 ; 走马看花 ; 走马上任 ; 走马之任 ; 走门路 ; 走南闯北 ; 走内线 ; 走娘家 ; 走票 ; 走俏 ;
走亲戚 ; 走禽 ; 走人 ; 走色 ; 走扇 ; 走墒 ; 走神儿 ; 走绳 ; 走失 ; 走时 ; 走势 ; 走兽 ; 走水 ; 走私 ; 走索 ; 走题 ; 走投无路 ; 走味儿 ; 走险 ; 走向 ; 走相 ; 走心 ; 走形 ; 走形式 ; 走穴 ; 走眼 ; 走样 ; 走圆场 ; 走运 ; 走账 ; 走着瞧 ; 走资派 ; 走子 ; 走卒 ; 走嘴
Chữ gần giống với 走:
走,Tự hình:

Nghĩa chữ nôm của chữ: 走
| rảo | 走: | rảo bước |
| tẩu | 走: | tẩu (đi bộ, đi nhanh): tẩu hoả, tẩu mã |

Tìm hình ảnh cho: 走 Tìm thêm nội dung cho: 走
